Navigation
RSS Syndication
Coptic Forums
The official forums of the Coptic Media Network, focusing on Coptic hymns, Orthodoxy, spirituality, friendship, and member experiences.
Epsishi or psishi?
Guest
posted on Oct 14, 2005 - 06:31 AM
From aguy:I'm not sure how *that* word is to be pronounced, but I do know this:
it's "Av-chi-sarx", not "Av-echi-sa-rex". Drives me Currayzy!!
The other one is Zoxa, as in "Zoxa Patri". It's "Doxa"! 7aram 3aleiku ya nass...
lol.
sorry aguy, but someone like me that doesn't know alot about this right/wrong pronunciation, just hear what is said in church and say like them. Maybe that is wrong, and drives u crazy
...uhm don't know what my point really is...but just wanted to say that a lot of people say things without knowing the right pronunciation (or even the exact meaning of it=> only the translation in arabic/other language)
and it's really hard to change that!! like someone said before; maybe 2 or 3 guys in church know the right pronunciation and the rest is just coping what 99,9% of the people is saying... don't get me wrong I'm not saying it's oke!! ![]()
Remnkemi
posted on Oct 14, 2005 - 03:50 PM
Ok let me clarify some posts here
From Anonymous:vye;ouwn ouoh `mmon `hli ma`s;am ouoh vyet`s;am ouoh `mmon `hli ouwn
Guest (Who is Markos) was replying to a previous post that said God doesn't care if I call Him Efnoti or Ebnoda.
Markos is quoting Revelations 3:8
"What he opens no one can shut, and what he shuts no one can open." In other words, God is the only one who opens and closes doors of opportunity, including the ability to speak in whatever language.
Am I right Markos?
George
_________________
Administrator for Coptic Studies
coptichymns.net
Sharing the Joy of Coptic Hymns Around the World
Need help? - Post here.
Comment or criticism? - Use our Feedback Form
Remnkemi
posted on Oct 14, 2005 - 03:52 PM
From Ramez Mikhail:Graveic en Koptikoc alla oudenic ginwckeic.egw oun gra'w en Ellenikoc ina ou ginwckeic. e,e kai geuec;e ti poieic peri toic adelvoic cou
Ramez, you got me stomped on this. I didn't know you knew so much Greek. Let take a shot at what I do know.
He writes in Coptic but ..... I also write in English .... brother.
Sorry it doesn't make sense. But did I at least get some of it right?
George
_________________
Administrator for Coptic Studies
coptichymns.net
Sharing the Joy of Coptic Hymns Around the World
Need help? - Post here.
Comment or criticism? - Use our Feedback Form
Remnkemi
posted on Oct 14, 2005 - 03:53 PM
From Anonymous:
pa`svyr
]`emi `ehankouji qen ]metrem`n,ymi
alla `n]`emi an `e]metoueinin qen oujwk
,ere te
Markos writes back, "My brother, I know a little Coptic but I do not know Greek at all. "
_________________
Administrator for Coptic Studies
coptichymns.net
Sharing the Joy of Coptic Hymns Around the World
Need help? - Post here.
Comment or criticism? - Use our Feedback Form
Misteka
posted on Oct 14, 2005 - 04:17 PM
God is the only one who opens and closes doors of opportunity, including the ability to speak in whatever language.
Right, I'm sure God has given you the talent to understand Arabic.
ya3ni e7na bahayem? El logha el mosta7'dama hena Inglizi. Ta3ala 3ala nafsak sh'waya. Yatekteb be logha mafhouma ya matetkalimsh khales.
We battal el estekbar beta3ak. Malhosh lezoom.
Ramez Mikhail
posted on Oct 14, 2005 - 04:22 PM
Hey George, hmm...now that you say that, its making me wonder if it really made sense..hehe. Let's try to break this down, often times I can spot my own mistakes with a closer look.
Grapheic: eic is the 2nd singular ending: You write
Oudhenic: no one. I may have declined it wrong, but ou+dena means no one, nothing..etc
Ghinwckeic: aha..wrong ending.I think I shouldve said ghinwckouci instead, making it a 3rd plural ending. No one understands.
Egw oun grapsw: So, I will write. Grapsw has the sigma+present ending making it a 1st person plural.
Ellinkos: How did u get english from Ellinikos? Am I missing something? I wanted to say Greek. I thought english would be Englikos
ina: So that. written as Hina in coptic
ou ginwckeic: you do not understand.
Guest
posted on Oct 14, 2005 - 04:55 PM
الأخ رامز بيقول إن ربنا لايهتم إن نطقنا القبطى صح أو خطأ
وأقول إن ربنا مهتم إننا نعمل كل حاجة صح ، ومن إستطاع ان يعمل خيراً ولم يفعل فذلك خطية له
إذا كان ربنا سمح بلخبطة نطق اللغة القبطية ، فهم سمح من ناحية اخرى بوجود التصحيح وطالما ربنا أعطانى القدرة على فهم الصح .. فلماذا لاأتمسك به وأشهد به ؟
------------------------------------
icje pen[oic af] nyi `n`tjom `e`cqai qen ]metrem`n,ymi ie e;be ou `n]er vai an ?
Misteka
posted on Oct 14, 2005 - 05:53 PM
From Anonymous:الأخ رامز بيقول إن ربنا لايهتم إن نطقنا القبطى صح أو خطأ
وأقول إن ربنا مهتم إننا نعمل كل حاجة صح ، ومن إستطاع ان يعمل خيراً ولم يفعل فذلك خطية له
إذا كان ربنا سمح بلخبطة نطق اللغة القبطية ، فهم سمح من ناحية اخرى بوجود التصحيح وطالما ربنا أعطانى القدرة على فهم الصح .. فلماذا لاأتمسك به وأشهد به ؟
Guest is saying that Christ himself spoke Coptic, so why are you preventing me from speaking what my Lord spoke?
I know why Osama Fawzy made "Ba7eb el Sima"....
Remnkemi
posted on Oct 24, 2005 - 02:29 AM
From Ramez Mikhail:
Ghinwckeic: aha..wrong ending.I think I shouldve said ghinwckouci instead, making it a 3rd plural ending. No one understands.
Wouldn't ghinwckouci mean they understand? I'm confused.
Ellinkos: How did u get english from Ellinikos? Am I missing something? I wanted to say Greek. I thought english would be EnglikosMy eyes read Ellinikos and my brain registered it as englikos. I must be getting old at 30.
What about the last part of your message. All I read was Adelpheos. What does the rest of it mean?
George
_________________
Administrator for Coptic Studies
coptichymns.net
Sharing the Joy of Coptic Hymns Around the World
Need help? - Post here.
Comment or criticism? - Use our Feedback Form
Remnkemi
posted on Oct 24, 2005 - 02:34 AM
Guest is saying that Christ himself spoke Coptic, so why are you preventing me from speaking what my Lord spoke?
I know why Osama Fawzy made "Ba7eb el Sima"....
Misteka, I don't know how to read Arabic well enough to understand what Markos wrote. But I don't understand your reply either. Who is Osama Fawzy and what does this have to do with the topic?
_________________
Administrator for Coptic Studies
coptichymns.net
Sharing the Joy of Coptic Hymns Around the World
Need help? - Post here.
Comment or criticism? - Use our Feedback Form
Guest
posted on Oct 24, 2005 - 03:24 AM
Hey George,
Ghinwckouci is the third person plural indicative. Baah. I forgot if a negative statment like "no one understands" would be worded this way or not. Now i am leaning again towards "oudena ginwckei" No one understands...but this is just literal translation, it may very well be that I should use some other mood alltogether...hehe (i am too lazy to brush up the subjunctive or the optative)
I do not wish to disclose the meaning of the last part of my statement. I can PM u if you are just interested in the linguistic analysis of it, though.
P.S. I know you are good with Coptic (i dont know much beyond the average educated deacon hehe), but how is your Greek? Did you take classes in university or is it just a hobby? It would be nice to discuss things like these often. it helps a lot and keeps the neurons firing hehe
Misteka
posted on Oct 24, 2005 - 09:52 AM
Firstly, I'd like to apologize for my outburst to the guest writing in Arabic.
Secondly, I was making a reference to the movie "Ba7eb el Sima". Osama Fawzy is the director of the movie and was being sarcastic by saying that it's because of the (my perceived) ignorance and narrowminded that he made the movie.
Return to the Forum Index
Powered by the coptichymns.net Network of Coptic Hymns and Coptic Orthodox Sites.
Forum Statistics
| Total | Daily | ||
| Topics: | 7190 | 3.99 | |
| Users: | 6122 | 3.39 | |
| Posts: | 60542 | 33.57 | |
Online Members
| egyptianhomeboy | |
| mikhail90 |
383 unlogged users and 2 registered users online now.
Already a member? Log in above.
Not a member? Register your unique identity to participate more fully in our site!