Coptic Forums

The official forums of the Coptic Media Network, focusing on Coptic hymns, Orthodoxy, spirituality, friendship, and member experiences.

Epsishi or psishi?

Post new topic Reply to topic

Previous  1, 2

Guest

Back to top Reply with quote

posted on Oct 13, 2005 - 10:16 PM

Looks like a duel in who can be least understood by all.

Misteka

Back to top Reply with quote

posted on Oct 13, 2005 - 10:19 PM

That last post was by Misteka.

View user's profile Send private message MSN Messenger

aguy

Back to top Reply with quote

posted on Oct 13, 2005 - 10:27 PM

Ok... Now, I'm getting so confused as to who's "Guest"...

View user's profile Send private message

Misteka

Back to top Reply with quote

posted on Oct 13, 2005 - 10:40 PM

The last guest post was me, ana, I, Misteka el Far.

View user's profile Send private message MSN Messenger

Guest

Back to top Reply with quote

posted on Oct 13, 2005 - 10:58 PM

From Ramez Mikhail:Graveic en Koptikoc alla oudenic ginwckeic.egw oun gra'w en Ellenikoc ina ou ginwckeic. e,e kai geuec;e ti poieic peri toic adelvoic cou


pa`svyr

]`emi `ehankouji qen ]metrem`n,ymi

alla `n]`emi an `e]metoueinin qen oujwk

,ere te

Misteka

Back to top Reply with quote

posted on Oct 13, 2005 - 11:06 PM

guest, could you at least write in Arabic? It's quite offputting and pretentious for someone to communicate solely in Coptic when only 3-4 members can understand you.

View user's profile Send private message MSN Messenger

Guest

Back to top Reply with quote

posted on Oct 14, 2005 - 06:31 AM

From aguy:I'm not sure how *that* word is to be pronounced, but I do know this:

it's "Av-chi-sarx", not "Av-echi-sa-rex". Drives me Currayzy!!

The other one is Zoxa, as in "Zoxa Patri". It's "Doxa"! 7aram 3aleiku ya nass... Very Happy lol.


sorry aguy, but someone like me that doesn't know alot about this right/wrong pronunciation, just hear what is said in church and say like them. Maybe that is wrong, and drives u crazy Razz ...uhm don't know what my point really is...but just wanted to say that a lot of people say things without knowing the right pronunciation (or even the exact meaning of it=> only the translation in arabic/other language)
and it's really hard to change that!! like someone said before; maybe 2 or 3 guys in church know the right pronunciation and the rest is just coping what 99,9% of the people is saying... don't get me wrong I'm not saying it's oke!! Wink

marymonica

Back to top Reply with quote

posted on Oct 14, 2005 - 06:34 AM

sorry, my post^

View user's profile Send private message Send e-mail

Misteka

Back to top Reply with quote

posted on Oct 14, 2005 - 07:17 AM

Epsishi mitsubishi.

View user's profile Send private message MSN Messenger

Guest

Back to top Reply with quote

posted on Oct 14, 2005 - 12:13 PM

From Misteka:guest, could you at least write in Arabic? It's quite offputting and pretentious for someone to communicate solely in Coptic when only 3-4 members can understand you.

pai pe pivws `nte ]metrem`n,ymi

`crast `nte somt `nrwmi ka] `epa`cqai

Misteka

Back to top Reply with quote

posted on Oct 14, 2005 - 01:15 PM

rabena yer7amna men el kebreya2 ya nas...

View user's profile Send private message MSN Messenger

Remnkemi

Back to top Reply with quote

posted on Oct 14, 2005 - 03:50 PM

Ok let me clarify some posts here
From Anonymous:vye;ouwn ouoh `mmon `hli ma`s;am ouoh vyet`s;am ouoh `mmon `hli ouwn

Guest (Who is Markos) was replying to a previous post that said God doesn't care if I call Him Efnoti or Ebnoda.

Markos is quoting Revelations 3:8
"What he opens no one can shut, and what he shuts no one can open." In other words, God is the only one who opens and closes doors of opportunity, including the ability to speak in whatever language.

Am I right Markos?
George


_________________
Administrator for Coptic Studies
coptichymns.net
Sharing the Joy of Coptic Hymns Around the World

Need help? - Post here.
Comment or criticism? - Use our Feedback Form

View user's profile Send private message MSN Messenger

Remnkemi

Back to top Reply with quote

posted on Oct 14, 2005 - 03:52 PM

From Ramez Mikhail:Graveic en Koptikoc alla oudenic ginwckeic.egw oun gra'w en Ellenikoc ina ou ginwckeic. e,e kai geuec;e ti poieic peri toic adelvoic cou

Ramez, you got me stomped on this. I didn't know you knew so much Greek. Let take a shot at what I do know.

He writes in Coptic but ..... I also write in English .... brother.

Sorry it doesn't make sense. But did I at least get some of it right?
George


_________________
Administrator for Coptic Studies
coptichymns.net
Sharing the Joy of Coptic Hymns Around the World

Need help? - Post here.
Comment or criticism? - Use our Feedback Form

View user's profile Send private message MSN Messenger

Remnkemi

Back to top Reply with quote

posted on Oct 14, 2005 - 03:53 PM

From Anonymous:
pa`svyr

]`emi `ehankouji qen ]metrem`n,ymi

alla `n]`emi an `e]metoueinin qen oujwk

,ere te

Markos writes back, "My brother, I know a little Coptic but I do not know Greek at all. "


_________________
Administrator for Coptic Studies
coptichymns.net
Sharing the Joy of Coptic Hymns Around the World

Need help? - Post here.
Comment or criticism? - Use our Feedback Form

View user's profile Send private message MSN Messenger

Misteka

Back to top Reply with quote

posted on Oct 14, 2005 - 04:17 PM


God is the only one who opens and closes doors of opportunity, including the ability to speak in whatever language.


Right, I'm sure God has given you the talent to understand Arabic.

ya3ni e7na bahayem? El logha el mosta7'dama hena Inglizi. Ta3ala 3ala nafsak sh'waya. Yatekteb be logha mafhouma ya matetkalimsh khales.

We battal el estekbar beta3ak. Malhosh lezoom.

View user's profile Send private message MSN Messenger

Ramez Mikhail

Back to top Reply with quote

posted on Oct 14, 2005 - 04:22 PM

Hey George, hmm...now that you say that, its making me wonder if it really made sense..hehe. Let's try to break this down, often times I can spot my own mistakes with a closer look.

Grapheic: eic is the 2nd singular ending: You write

Oudhenic: no one. I may have declined it wrong, but ou+dena means no one, nothing..etc

Ghinwckeic: aha..wrong ending.I think I shouldve said ghinwckouci instead, making it a 3rd plural ending. No one understands.

Egw oun grapsw: So, I will write. Grapsw has the sigma+present ending making it a 1st person plural.

Ellinkos: How did u get english from Ellinikos? Am I missing something? I wanted to say Greek. I thought english would be Englikos

ina: So that. written as Hina in coptic

ou ginwckeic: you do not understand.

View user's profile Visit poster's website Send private message

mmatt95

Back to top Reply with quote

posted on Oct 14, 2005 - 04:34 PM

Ik ga maar lekker in mijn taal schrijven omdat iedereen hier lekker interessant doet kennelijk. Mogen jullie lekker raden welke taal dit is Wink

View user's profile Visit poster's website Send private message Send e-mail MSN Messenger

Guest

Back to top Reply with quote

posted on Oct 14, 2005 - 04:55 PM

الأخ رامز بيقول إن ربنا لايهتم إن نطقنا القبطى صح أو خطأ
وأقول إن ربنا مهتم إننا نعمل كل حاجة صح ، ومن إستطاع ان يعمل خيراً ولم يفعل فذلك خطية له
إذا كان ربنا سمح بلخبطة نطق اللغة القبطية ، فهم سمح من ناحية اخرى بوجود التصحيح وطالما ربنا أعطانى القدرة على فهم الصح .. فلماذا لاأتمسك به وأشهد به ؟

------------------------------------

icje pen[oic af] nyi `n`tjom `e`cqai qen ]metrem`n,ymi ie e;be ou `n]er vai an ?

marymonica

Back to top Reply with quote

posted on Oct 14, 2005 - 05:49 PM

das t nederlands mmatt95, waarin je schrijft, ik trouwens ook, LOL

View user's profile Send private message Send e-mail

Misteka

Back to top Reply with quote

posted on Oct 14, 2005 - 05:53 PM

From Anonymous:الأخ رامز بيقول إن ربنا لايهتم إن نطقنا القبطى صح أو خطأ
وأقول إن ربنا مهتم إننا نعمل كل حاجة صح ، ومن إستطاع ان يعمل خيراً ولم يفعل فذلك خطية له
إذا كان ربنا سمح بلخبطة نطق اللغة القبطية ، فهم سمح من ناحية اخرى بوجود التصحيح وطالما ربنا أعطانى القدرة على فهم الصح .. فلماذا لاأتمسك به وأشهد به ؟


Guest is saying that Christ himself spoke Coptic, so why are you preventing me from speaking what my Lord spoke?

I know why Osama Fawzy made "Ba7eb el Sima"....

View user's profile Send private message MSN Messenger

Remnkemi

Back to top Reply with quote

posted on Oct 24, 2005 - 02:29 AM

From Ramez Mikhail:
Ghinwckeic: aha..wrong ending.I think I shouldve said ghinwckouci instead, making it a 3rd plural ending. No one understands.

Wouldn't ghinwckouci mean they understand? I'm confused.

Ellinkos: How did u get english from Ellinikos? Am I missing something? I wanted to say Greek. I thought english would be EnglikosMy eyes read Ellinikos and my brain registered it as englikos. I must be getting old at 30.

What about the last part of your message. All I read was Adelpheos. What does the rest of it mean?
George


_________________
Administrator for Coptic Studies
coptichymns.net
Sharing the Joy of Coptic Hymns Around the World

Need help? - Post here.
Comment or criticism? - Use our Feedback Form

View user's profile Send private message MSN Messenger

Remnkemi

Back to top Reply with quote

posted on Oct 24, 2005 - 02:34 AM

Guest is saying that Christ himself spoke Coptic, so why are you preventing me from speaking what my Lord spoke?

I know why Osama Fawzy made "Ba7eb el Sima"....

Misteka, I don't know how to read Arabic well enough to understand what Markos wrote. But I don't understand your reply either. Who is Osama Fawzy and what does this have to do with the topic?


_________________
Administrator for Coptic Studies
coptichymns.net
Sharing the Joy of Coptic Hymns Around the World

Need help? - Post here.
Comment or criticism? - Use our Feedback Form

View user's profile Send private message MSN Messenger

Guest

Back to top Reply with quote

posted on Oct 24, 2005 - 03:24 AM

Hey George,

Ghinwckouci is the third person plural indicative. Baah. I forgot if a negative statment like "no one understands" would be worded this way or not. Now i am leaning again towards "oudena ginwckei" No one understands...but this is just literal translation, it may very well be that I should use some other mood alltogether...hehe (i am too lazy to brush up the subjunctive or the optative)

I do not wish to disclose the meaning of the last part of my statement. I can PM u if you are just interested in the linguistic analysis of it, though.

P.S. I know you are good with Coptic (i dont know much beyond the average educated deacon hehe), but how is your Greek? Did you take classes in university or is it just a hobby? It would be nice to discuss things like these often. it helps a lot and keeps the neurons firing hehe

Misteka

Back to top Reply with quote

posted on Oct 24, 2005 - 09:52 AM

Firstly, I'd like to apologize for my outburst to the guest writing in Arabic. Sad

Secondly, I was making a reference to the movie "Ba7eb el Sima". Osama Fawzy is the director of the movie and was being sarcastic by saying that it's because of the (my perceived) ignorance and narrowminded that he made the movie.

View user's profile Send private message MSN Messenger

MikeS

Back to top Reply with quote

posted on Oct 24, 2005 - 12:54 PM

He, hebben wij Nederlander daarbij an 't List?

Mijn nederlands is nit zo goed als mijn duits (nit dat mijn duits fantastie is), maar...ja, ik woonde in Viersen in duitsland - Venlo (aan de Maas) is 20 minuten van Viersen met 'n auto.

Mike S

View user's profile Visit poster's website Send private message
 
 
 

Return to the Forum Index

Powered by the coptichymns.net Network of Coptic Hymns and Coptic Orthodox Sites.

TotalDaily
Topics:71904.00
Users:61203.40
Posts:6052033.66
 
Katherine
mikokiko

1056 unlogged users and 2 registered users online now.

 

Already a member? Log in above.

Not a member? Register your unique identity to participate more fully in our site!