Coptic Forums

The official forums of the Coptic Media Network, focusing on Coptic hymns, Orthodoxy, spirituality, friendship, and member experiences.

Singers

Post new topic Reply to topic


Conte

Back to top Reply with quote

posted on May 26, 2008 - 04:24 PM

From the khoulagi:

وما يخص الشعب قد يقوله المرتلون فقط أى العرفان أو المعلمون. أو هم ومن يقول معهم من الشمامسة والكهنة الغير الخادمين ومن بقية الشعب.

Which is the translation? i do not understand the meaning of irfân and muallimun.

Thanks

View user's profile Visit poster's website Send private message AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger

Truth.Seeker

Back to top Reply with quote

posted on May 26, 2008 - 04:42 PM

Are you sure the "aye" after "faqat" is not an "owe?" "irfan" = whose who know. "muallimun" = the teachers. So, "As for the congregation, the singers can say it exclusively, or those who know it, or the teachers."

Correct me if I'm wrong anyone. I only argue logic, not facts Wink.

View user's profile Send private message

Conte

Back to top Reply with quote

posted on May 26, 2008 - 05:15 PM

It is really AYE. So, irfân and muallimun seem to be two kinds of singers. I do not know how understand and translate.

View user's profile Visit poster's website Send private message AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger

Truth.Seeker

Back to top Reply with quote

posted on May 26, 2008 - 05:19 PM

Could be an editorial error - "aye" doesn't make sense to me.

View user's profile Send private message

ophadeece

Back to top Reply with quote

posted on May 26, 2008 - 06:21 PM

Dear all,
Yes, "irfan" is a proper Arabic word, and is similar and gives more weight to the word "arefoon" - simply referring to those who know the hymns as I assume from the deacons. This seems to be a new Euchologion book, as in the older ones you don't tend to find this kind of explanation, as congregation responses are only designated for the "whole" congregation, but it seems to me that with today's trend with congregation in Egypt, diaspora, or any other country on earth not joining along in singing the hymns the newer Euchologion books try to clarify the situation.
God bless you all and pray for us a lot
PS: sing hymns and praises for God

View user's profile Send private message

Conte

Back to top Reply with quote

posted on May 27, 2008 - 09:44 PM

From ophadeece:Dear all,
This seems to be a new Euchologion book


No, is not new. It is 100 years old.

- كتاب الخولاجى المقدس أى كتاب الثلاثة القداسات التى للقديس باسيليوس والقديس اغريغوريوس والقديس كيرلس مع صلوات أخرى مقدسة , Cairo, ‘Ain-Schams, 1618 AM/1902 AD

View user's profile Visit poster's website Send private message AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger

ophadeece

Back to top Reply with quote

posted on May 28, 2008 - 04:22 PM

Dear Conte,
Thank you for your clarification. However, it is so sad for me to know this, as it seems to me that the problem we face in the church nowadays date back hundreds of years, and this reflects the evil one's success in forcing the Arabic language on Copts (especially Christians) in Egypt, letting them dislike the Coptic hymns and the language in general. I really thought it was a recent thing, but it seems that it occurred about a century or a couple of ago! So sad.
God bless you and pray for us a lot

View user's profile Send private message
 
 
 

Return to the Forum Index

Powered by the coptichymns.net Network of Coptic Hymns and Coptic Orthodox Sites.

TotalDaily
Topics:72213.92
Users:61483.34
Posts:6082633.05
 
mariham124

385 unlogged users and 1 registered user online now.

 

Already a member? Log in above.

Not a member? Register your unique identity to participate more fully in our site!