Coptic Forums

The official forums of the Coptic Media Network, focusing on Coptic hymns, Orthodoxy, spirituality, friendship, and member experiences.

Coptic Translation of Psalm

Post new topic Reply to topic


petermansour

Back to top Reply with quote

posted on May 29, 2008 - 11:27 PM

Can someone please find me the coptic translation of the Psalm for the vespers of this upcoming sunday. http://www.copticchurch.net/classes/get ... y=01&tom=1

The psalm is there but i couldn't get the verse and the reading to match up on the Remenkimi coptic bible. Thanks in advance. God bless.

by the way, here it is!:

Psalm 105:23,27

Israel also came into Egypt,
And Jacob dwelt in the land of Ham.
He increased His people greatly,
And wonders in the land of Ham.

View user's profile Send private message

Epideacon

Back to top Reply with quote

posted on May 30, 2008 - 12:16 AM

From petermansour:Can someone please find me the coptic

Psalm 105:23,27

Israel also came into Egypt,
And Jacob dwelt in the land of Ham.
He increased His people greatly,
And wonders in the land of Ham.


Here's a rough translation from my own knowledge of Coptic. It should suffice:

Icrayl on afi `e`pkahi `n<ymi
ouoh afswpi  `nje Iakwb qen `pkahi `nHam
aferhouo `emasw `nje peflaoc
nem ni`svyri qen `pkahi `nHam.
=Al

View user's profile Send private message

Remnkemi

Back to top Reply with quote

posted on May 30, 2008 - 03:19 AM

Nice try Epideacon. Here is the text. Note the Coptic text I have says the reference is Psalm 114:11, 12. In another manuscript I have, it is Psalm 114: 23, part of 24 and 28.

Ouoh af`i `nje Picrayl `e`qryi `e<ymi ouoh Iakwb aferrem`njwili qen p`kahi n`<am@ af`;re peflaoc asai `emasw nem nef`svyri qen `pkahi `n<am

George

View user's profile Send private message MSN Messenger

ophadeece

Back to top Reply with quote

posted on May 30, 2008 - 10:49 AM

Dear Remenkimi,
This is one of the things that puzzle me in Coptic; how would the name be pronounced when it spells as "Xam"?
God bless you and pray for us a lot

View user's profile Send private message

Epideacon

Back to top Reply with quote

posted on May 30, 2008 - 07:30 PM

I was puzzled about that too. I think it has something to do with the word "Ham" being originally a Hebrew word, thus a Hebrew name. Then it got translated into Greek in the Septuagint and the translators used the Greek letter , [ki]. Then, when they were translating it into coptic, I imagined that since it is not an Original Coptic word, they just kept the spelling they say in the Greek version.
If I had to guess I would say it should be pronounced [xam] "kham" even though I know in Arabic it's "Ham".

View user's profile Send private message

ophadeece

Back to top Reply with quote

posted on May 31, 2008 - 08:31 PM

Thanks Epideacon - that is logic and very helpful.
God bless you and pray for us a lot

View user's profile Send private message
 
 
 

Return to the Forum Index

Powered by the coptichymns.net Network of Coptic Hymns and Coptic Orthodox Sites.

TotalDaily
Topics:72213.92
Users:61483.34
Posts:6082633.05
 
hany58
mariham124

426 unlogged users and 2 registered users online now.

 

Already a member? Log in above.

Not a member? Register your unique identity to participate more fully in our site!