Reprinted article from www.coptichymns.net
by Carol B
Friday, June 16, 2006
The U.S. Conference of Catholic Bishops has approved a new translation in the English Catholic mass to be prayed by parishioners in the United States. The changes in translation are intended to make the mass closer to the original Latin translation. Several of the changes would, in fact, bring the translation closer to the wording in Orthodox Church liturgies. For example:
• The exchanges between priest and parishioners that now
go "The Lord be with you" / "And also with you" would become "The Lord be with
you" / "And with your spirit."
• Early in the Eucharistic Prayer, "Holy, holy,
holy Lord, God of power and might" would become "Holy, Holy, Holy is the Lord
God of hosts."
• Before Communion, the prayer "Lord, I am not worthy to
receive you" would become "Lord, I am not worthy that you should enter under my
roof."
Interestingly, these small changes wrought vigorous debate among congregants, and even among the bishops at the council. However, the decision to return to a more traditional and canonical translation prevailed.
May the Lord guide His children according to His will, with the hope that one day, we shall all pray the heavenly liturgy in His kingdom, with one voice and spirit.
Visit http://www.coptichymns.net/ for more articles and the largest library of Coptic hymns on the Internet!